— Дайте-ка подумать... — Она с задумчивым видом постучала пальчиком по губам. — Думаю, вам на все про все хватило бы нескольких дней, недели — самое большее. Мы были бы вместе, пока не устали бы друг от друга, что означает: пока вы не устали бы от меня. Я права? Нет, спасибо, лорд Рэнналф. Я получила удовольствие, которое не входило в наше соглашение. Если хотите, это был способ скрасить те несколько скучных дней, которые нам пришлось провести на постоялом дворе. За это время вы мне успели порядком надоесть. Понимаю, с моей стороны жестоко произносить подобные слова, тем более что вы ясно выразились, что с удовольствием провели бы в моей компании еще несколько дней или даже неделю. Поэтому-то я и ускользнула, пока вы ходили по делам. Простите меня.
Некоторое время он молча смотрел на нее, сохраняя непроницаемое выражение лица.
— Если вы проведете меня в розарий, я с удовольствием посижу там, пока бабушка не пришлет за мной, — нарушила тишину Джудит.
Проигнорировав ее замечание, Рэнналф заговорил довольно резким тоном:
— Вы не беременны? Это уже известно?
Если бы черная бездна смилостивилась и разверзлась под ногами Джудит, она с удовольствием провалилась бы в нее.
— Нет! — воскликнула она, зардевшись, — Конечно, нет.
— Конечно? — Характерно изогнутые брови придавали ему вид насмешливый, высокомерный и аристократический. — Дети имеют обыкновение рождаться в результате того, что было между нами, мисс Лоу. Вы знали об этом?
— Конечно, знала!
Вряд ли бывают случаи, когда человек чувствует себя более сконфуженно, подумала Джудит.
— Надеюсь, вы не думаете, что я бы позволила...
Он жестом остановил ее.
— Пожалуйста, мисс Лоу, — со скучающим видом произнес он, — войдите в роль. Это точно такая же роль, как леди Макбет или Порция, которые вы исполняли. Еще раз спрашиваю: вы уверены?
— Да, — Джудит с трудом могла шевелить губами, — я полностью уверена в этом. Где находится розарий?
— Почему вы так нелепо одеты? — неожиданно спросил лорд Рэнналф.
Поджав губы, она обратила на него недовольный взгляд.
— Настоящие джентльмены таких вопросов не задают.
— Вы не были так одеты, когда ехали в Харвуд-Грейндж, — заметил он, — хотя я не устаю винить себя за то, что не разглядел в вас провинциальную девчушку, строящую из себя актрису и куртизанку. Надо заметить, вам это прекрасно удавалось. Но откуда вы взяли эту ужасную шляпу и совершенно не подходящее к вашей фигуре платье?
— Вы оскорбляете меня своими вопросами, — отрезала Джудит.
Вместо ответа на лице лорда Рэнналфа заиграла насмешливая полуулыбка — этот порочный человек явно издевался.
— Я подозреваю, — наконец заговорил он, — нет, я почти уверен, что, стоило вашей тетушке взглянуть на вас, как она с прискорбием обнаружила, что вы намного превосходите красотой ее дочь, и решила во что бы то ни стало изуродовать вас. Я прав?
Конечно, он не прав. Разве он ослеп? Тетя Луиза всего лишь хотела скрыть самые безобразные черты во внешности племянницы. Просто она действовала более решительно, чем отец.
— Неужели и ваши волосы были лишь частью маскарада? — Уголок его рта дернулся и пополз вверх, что должно было означать насмешку. — Вы, случайно, не лысая под шляпкой, мисс Лоу?
— Вы становитесь навязчивы и беспардонны, лорд Рэнналф, — процедила Джудит. — Будьте так добры показать мне дорогу в розарий, или я попрошу садовника сделать это за вас.
С минуту лорд Бедвин молча смотрел на нее, ноздри его подрагивали от сдерживаемого гнева, а потом он прищелкнул языком, отвел глаза и пошел в обратном направлении по тропинке, ведшей к фонтану. Там он свернул на примыкающую дорожку, в конце которой виднелась увитая розами решетка. Это, видимо, и был розарий.
Внутри было потрясающе красиво. Вернее, это при других обстоятельствах Джудит смогла бы по достоинству оценить великолепие этого местечка: сейчас же она лишь бегло осмотрелась вокруг. С трех сторон защищенный от ветра высокими декоративными решетками, розарий четырьмя террасами спускался к бурлившему внизу потоку. Розы были повсюду, всех цветов и оттенков, всех форм и сортов. Воздух был пропитан их тяжелым ароматом.
Джудит уселась на резную железную скамейку на верхнем ярусе и сложила руки на коленях.
— Вам не обязательно оставаться со мной, — сказала она. — Я с удовольствием посижу одна.
Лорд Рэнналф Бедвин застыл рядом, сохраняя молчание. Джудит не подняла головы, чтобы узнать, смотрит он на нее или просто наслаждается пейзажем, но ей было видно, как он ритмично постукивает по земле носком сапога. Джудит хотела, чтобы он ушел. Она не могла выносить его близости. Она не могла смириться с реальностью и признать, что ее украденный сон навеки разрушен.
Он ушел, не проронив ни слова, дав Джудит почувствовать себя брошенной.
Рэнналф поднялся к себе в комнату и принялся мерить помещение шагами. Она оказалась дочерью джентльмена.
Пошло все к черту! Нечего было отправлять ее в дорогу одну, без горничной, которая могла бы обеспечить ей относительную безопасность. Ее отца убить мало за такую оплошность! Нечего ей было соглашаться ехать с ним в деревню. Нечего было флиртовать с ним и позволять украдкой срывать поцелуи.
Ей следовало бы выучить правила светского поведения, так же, как и ему.
Он знал эти правила с детства.
Опершись обеими руками о подоконник, Рэнналф сделал глубокий вдох, на секунду задержал дыхание и медленно выдохнул. Он посмотрел на расстилавшийся внизу сад. Садовник направлялся по дорожке к дому. Это значит, что стакан лимонада, который он приказал отнести ей, был благополучно доставлен.