— Бабушка говорит, что вы унаследовали свой талант от миссис Лоу.
— О, значит, леди Бимиш все известно? — удивилась Джудит. — И вам тоже? Моя тетушка и Джулиана очень боятся, что вы можете узнать правду.
— Ваша бабушка была актрисой? — поинтересовался Рэнналф, усевшись рядом с Джудит на траву.
— Да, в Лондоне. — На лице Джудит заиграла улыбка. — Мой дедушка влюбился, впервые увидев ее на сцене, познакомился с ней в зеленой комнате «Ковент-Гардена» и женился спустя три месяца, к ужасу всей его семьи. Она была дочерью торговца тканями. Бабушка была очень удачливой актрисой, и самые блестящие светские львы ухаживали за ней. Думаю, она должна была быть настоящей красавицей, хотя у нее, как и у меня, были рыжие волосы.
Трудно было представить себе миссис Лоу молодой рыжеволосой красавицей, которую преследуют все богачи и щеголи того времени. Трудно, но возможно. Даже теперь, будучи пожилой седовласой толстушкой, она сохранила мягкое обаяние, и ее увешанная драгоценностями фигура выдавала яркую личность, свойственную бывшей актрисе. Скорее всего, в молодости она и впрямь была прекрасной женщиной.
— Она сохранила фигуру до самой смерти дедушки, — продолжала Джудит. — Потом начала много есть, чтобы, по ее словам, притупить боль утраты, так что это скоро вошло в привычку. Правда, грустно, что они с дедушкой прожили счастливую жизнь, а их дети, мой отец и тетя, стыдятся своей матери и ее прошлого. Мне лично за нее не стыдно.
Ее рука оказалась зажата в его ладони, прежде чем Рэнналф успел сообразить, что делает.
— Да и чего вам стыдиться, — сказал он, — если вы ей обязаны своей красотой, талантом и богатством натуры?
Но, даже произнося эти слова, Рэнналф отчетливо сознавал, что члены его семьи воспротивятся браку с женщиной, имеющей столь запятнанное прошлое. Удивительно, что бабушка, зная правду о своей подруге, сочла Джулиану Эффингем достойной невестой, даже если по линии отца ее родословная была безукоризненной. Бьюкасл скорее всего придерживается иного мнения на этот счет.
— Скажите мне кое-что, — голос Джудит неожиданно прозвучал глухо и сдавленно, — только, пожалуйста, честно. Умоляю вас, не лгите. Я красива?
Рэнналф внезапно понял, почему она привыкла стыдиться своих рыжих волос и прятать их под шляпку, почему искренне считает себя дурнушкой. Каждый раз, глядя на нее, мистер Лоу, суровый священник, думал о своей матери, которая могла еще опорочить его перед паствой и друзьями, если правда выплывет наружу. Видимо, он воспринимал вторую дочь как свой тяжелый крест.
Свободной рукой Рэнналф взял Джудит за подбородок и поднял к себе ее лицо. Щеки ее зарделись от смущения.
— Я знал многих женщин, Джудит, — сказал он, — я имел возможность наслаждаться самыми прекрасными из них, издалека восхищаться некоторыми недоступными, галантно преследовать других. Так поступают все богатые, праздные, пресыщенные джентльмены. Могу сказать откровенно, что никогда в своей жизни не встречал я женщины, чья красота могла бы сравниться с вашей.
Неужели это правда, неужели эти слова были произнесены искренне? Неужели она действительно красивая? Или он имел в виду только хорошенькую обертку, в которую завернута настоящая Джудит Лоу? Какая разница! В конце концов прав был тот, кто сказал, что настоящая красота заключена в душе человека.
— Ты очень красива, — прошептал Рэнналф, а потом наклонился и нежно поцеловал ее в губы.
— Правда? — Когда она подняла голову, в ее зеленых глазах стояли слезы. — У меня не вульгарная внешность? Я не выгляжу распутной?
— Как вообще может красота быть вульгарной? — удивился он.
— Когда мужчины смотрят на меня, — призналась Джудит, — и видят меня целиком, они вожделеют меня.
— Это потому, что женская красота всегда желанна мужчине, — ответил Рэнналф. — А те из них, кто не умеет себя сдерживать и понятия не имеет о галантности, просто вожделеют красоту. Красота не убывает оттого, что вызывает у некоторых непристойные мысли.
— Но вы же не вожделели меня, — заметила Джудит.
Рэнналфу стало очень стыдно. Он обратил внимание на эту женщину, преследовал ее и добивался только из чистого вожделения.
— Разве? — выдохнул он.
Джудит покачала головой.
— Я помню нечто особенное в твоих глазах, — прошептал он, — помимо твоих слов и действий. Может быть, легкий.... юмор? Не могу подобрать подходящего слова. От тебя меня не бросало в дрожь, мне было... радостно.
Боже, помоги ему!
— Ты дал мне почувствовать себя красивой, — сказала Джудит, мечтательно улыбнувшись, — впервые в жизни. Спасибо тебе.
Рэнналф смущенно сглотнул. Его бы следовало высечь за то, что он с ней сделал, а она говорит ему спасибо.
— Нам лучше вернуться в дом, — заметила Джудит, стоило ему убрать руку от ее лица, — кажется, будет дождь.
Они встали, отряхнули траву с одежды. Джудит аккуратно надела шляпку и завязала большой бант на сторону под подбородком. Она определенно выглядела лучше без чепца, в соломенной шляпке.
— Я перейду через холм, а вы можете обойти его спереди, — сказала она.
Но у Рэнналфа возникла другая идея, которую он высказал тут же, не успев ничего как следует обдумать.
— Давайте пойдем вместе, — предложил он. — Здесь нас все равно никто не увидит.
Он предложил ей свою руку, которую она приняла после минутного колебания, и вместе они начали взбираться вверх по склону. Редкие капли дождя то и дело шлепались им на головы с нахмурившегося неба.
— Мне кажется, — сказала Джудит, — что вы здесь, за городом, умираете от скуки. Тем не менее вы не захотели принимать участие во многих развлечениях на этой неделе.